Xhandu' yaa

Germaín Vázquez Vicente

Iustración: Gregorio Guerrero


Xhianga’  sicarú  nuudu  yanadxí
ne  guirá  ni  cayaca  beeu  di’

Guiranu  ribáquinu  cuananaxhi
lu  bido’  ne  rinábadu  laacabe
guini’  necabe  Diuxi  cu’ndaaya  laadu
ne  gudii  guenda  nazaaca  de  guirá
xixhedu  ti  ganda  gúnidu 
xandu’  guiropa  xti  iza


Xhandu' yaa

Traducción del autor

Qué hermoso es este día
y todo lo que en este mes sucede

Todos ponemos frutos en el altar
pedimos a nuestros difuntos
que hablen con Dios para que nos bendiga
y nos dé fortaleza 
para que podamos celebrar
el siguiente año  el segundo Día de Muertos


_____________________________________________
Texto publicado en Istmo Autónomo (hoy Revista Guidxizá - Nación Zapoteca), Año II, Núm. 8, Enero-Marzo de 2006. Se autoriza su reproducción siempre que sea citada la fuente.

Istmo Autónomo (hoy Guidxizá) es una revista cultural sin fines de lucro editada por el Comité Melendre de manera periódica.