Bidxaganu lu neza di’
Nelson Guerra
Gladys: ne xtale guendaranaxhii.
Diuxi ne xunaxido’ gapa’ lii ndani’ naa.
Naa biya’ lii,
lii biyu’ naa,
girutí’ ñu’ya’ laanu ñuuna’nu luu ti xtubilucha xti’ ti gueela’ cahuí.
Ladxiduá’ biina’ ni dxi zeu,
ra rului’ pe’ gueela’
bie’guné bi ne beeu
chuu né ca naa lú xquendananaya’di’.
Xquendaranaxhii lu’,
ne ca duba’, bizaana néu naa,
nga ruca’a natí yuuba’ xtine yannadxí
ra reeda’ silú naa dxi nabanilu’,
guirá’ca ni naaca’ bidie’ lii.
Ni ria’anasi naa nga, gabe’ lii,
ndani’ ladxiduá’,
nuu ti biaani’, cuzani’
biaani’ xtiu;
ti, nuulu’ ne nabanilu’ ndani ladxiduá’
ti, pa’ naa biya’ lii
ne lii biyu’ naa
ti bidxaganu, lu neza di’
Nos encontramos en el camino
Traducción del autor.
Gladys: con mucho cariño para ti.
Que Dios te tenga en su santa gloria.
Yo te vi,
tú me viste,
pero nadie nos vio llorar en la penumbra de la soledad.
Mi corazón lloró por tu partida,
lloró en la soledad de una habitación silenciosa,
donde la noche
parece ser que estuviera de acuerdo con el aire y la luna
para compartir conmigo este dolor.
Hoy mi consuelo son tus recuerdos,
tu cariño, tu amor,
y el saber que mientras estabas conmigo,
te di lo mejor de mí.
Sólo me queda decirte,
que en un lugar especial de mi corazón,
hoy
se encuentra brillando una luz,
tu luz;
porque tú vives y seguirás viviendo en mí,
porque si yo te vi
y tú me viste
es porque nos encontramos en el camino.
Texto publicado en la Revista Guidxizá, Año VI, N° 14, Julio-Septiembre de 2009. Se autoriza su reproducción siempre que sea citada la fuente.