Cancelan comienzo de tercera fase de consulta eólica

Se reanudará el próximo jueves a la misma hora y en el mismo lugar el Jueves 16 de abril de 2015 


Diana Manzo

JUCHITÁN.- La falta de un traductor en lengua zapoteca, ocasionó que el Comité Técnico de la consulta eólica que iba a comenzar en su tercera fase, “la Deliberativa” se cancelará dos minutos después de haber comenzado, luego de una espera de dos horas por parte de medio millar de ciudadanos integrados por arrendatarios, constructores, integrantes de organismos sociales nacionales, extranjeros y observadores de la ONU.

El recinto en que se realizaría la tercer fase fue la Casa de la Cultura de Juchitán, que días atrás mediante una convocatoria abierta se anunció que el martes arrancaría la tercera fase con horario de las 18:00 horas.

El alcalde de Juchitán, Saúl Vicente Vázquez fue el que tomó la palabra e indicó que la etapa deliberativa no podría continuar por la falta de un traductor en lengua zapoteca, el cual consideran un requisito importante para llevar a cabo la consulta eólica en torno a la construcción del parque eólico Binnisa propiedad de la empresa Eólica del Sur.

Esta decisión, ocasionó que alrededor de 300 personas se sintieran ofendidas después de esperar más de 120 minutos, quienes se apalabraron con los integrantes del Comité Técnico que encabeza la Secretaría de Energía a nivel federal y otras diez instituciones más, llamándolo un pretexto.

Integrantes del Comité Autonomista Zapoteca “Che Gorio Melendre”, consideraron esta acción como una burla para los juchitecos y otras personas que asistieron a esta convocatoria señalaron que fue un “pretexto”.

“Nosotros hemos participado en este proceso desde que inició, y hemos fijado una postura de manera firme y clara, ante lo que consideramos una burla a los ciudadanos que acudieron a la Casa de la Cultura de Juchitán a ejercer un derecho colectivo. Porque, además, otras sesiones de esta misma consulta se han realizado faltando el "traductor certificado", ofreciéndose varios asistentes a desempeñar tal rol”, expusieron.

Declararon que es obvio que la falta de un traductor es un simple pretexto para boicotear, desde dentro, un proceso que debería ser transparente, de buena fe y con responsabilidad.

“¿Cómo es posible que un Comité Técnico integrado por autoridades de los tres niveles de gobierno, incluyendo CDI y Secretaría de Asuntos Indígenas del Gobierno del Estado, no sea capaz de contratar un traductor en lengua zapoteca con varias semanas de anticipación?”, apuntaron.

Gubidxa Guerrero Luis, representante del Comité Melendre, indicó que este colectivo seguirá al pendiente de que este ejercicio no se pervierta, asimismo en la medida de sus posibilidades velará porque los principios de esta Consulta al pueblo juchiteco se apliquen con transparencia y respetando la voluntad colectiva.

Por último, el área de comunicación social del Ayuntamiento de Juchitán, informó a través de un comunicado, que para este jueves a la misma hora y lugar, se reanudarán las actividades de la tercera fase, “Deliberativa” argumentando que la autoridad municipal de siempre antepone el diálogo y el respeto.


[Texto publicado en El Imparcial del Istmo, el jueves 16 de abril de 2015. Se autoriza su reproducción siempre que sea citada la fuente.]