Badudxaapahuiini’ sicarú | Muchachita bonita

BADUDXAAPAHUIINI' SICARÚ*

Eustaquio Jiménez Girón
Taquiu Nigui

Ilustración: Gregorio Guerrero
Lii bireeu ti sábadu huadxí
yácati’ guiaazi’ gueela’
biyaa lii galahuí guidxi
zeu’ ti ra guendaxheela’.
                       
Lu xpayulu’ liibi mediu.
nanda ti bere lu nou’.
cá ti’xhu’ ti xigaguetaguié’
nalu’ la’pa’ zeguzou’

Badudxaapahuiini’ sicarú,
pa guibiguetu’ cheri’ nagá,
napa’ chupa diidxa’ gabe’ lii
rarí’ gucaadia’gu’ naa
(riropa)

Badudxaapahuiini’ sicarú
de buxa_ulán xiñá’
guendaranaxhiixhaata’ gunaa
ruquidxa, runiná. 

Lii ne cadeniá sti’ staanu’
rundiibineu’ ladxiduá’
ora lii ma’ ganaxhiilu’ naa
zou’ ti bixidu’ ra ruaa’.

Badudxaapahuiini’ sicarú
lii nga cabeza’ guda’ cherí
napa’ chupa diidxa’ gabe’ lii
rarí’ gucaadia’gu’ ni.
(riropa)

Bia’si yanadxí runduuxe’ beeu
lii gu’dxu’ naa, jñaahuiine’
ma’ guleza’ bia’ dxi nalu’
yanna la? xhuncu xtinne’,
guyebí’ ma’ che’ ca xpinne’
ra nuu bixho’zo’ ne jñoou’
che guseenda’ tata xuaana’
ra nuu guirá binni yoo.

Badudxaapahuiini’ sicarú
ma’ cadi gueedu’ cherí’ nagá
guleza xpinne’ ra lidxu’
gurí gucaadia’ga laa
(riropa)




MUCHACHITA BONITA

Eustaquio Jiménez Girón.
Taquiu Nigui

Habías salido en la tarde de un sábado
casi entrando la noche
te vi en el centro del pueblo
ibas a un casamiento.
                       
En el pañuelo llevabas amarrado el ‘medio real’
en la mano llevabas una gallina
y en la cintura un jicalpextle con flores
y, según tú, guirnaldas ibas a entretejer.

Muchachita bonita
si al rato regresas por acá
te diré unas cuantas palabras
que has de escuchar en este lugar


Jovencita hermosa
de enagua de holán roja
el amar tanto a la mujer
enloquece, lastima 

Con las cadenillas de tu huipil
me atas el corazón
cuando tú me quieras
me darás un beso en los labios

Bella muchacha
a ti te espero, ven hacia mí
te diré dos palabras que tengo
que has de escuchar en este lugar

Precisamente hoy finaliza el mes
que me has fijado, mamita
he esperado el término acordado
así que ahora, xhunquita mía
vete a casa, que allá ‘mi gente’ irá
a hablar con tus padres
enviaré a un ‘principal’
para un acuerdo familiar

Muchachita bonita
ya no vuelvas aquí al rato
espera en casa a mis gentes
y siéntate, escuchando su petición


*Melodía tomada de Teca Huiini' Sicarú, Eustaquio Jiménez Girón y otros autores, publicación de la Casa de la Cultura de Juchitán y del Centro de Investigación y Desarrollo Binnizá, 1996.

________________________________
Texto publicado en la Revista Guidxizá (Nación Zapoteca), Año V, Núm. 12, Julio-Septiembre de 2008. Guidxiguie', Guidxizá (Juchitán, Nación Zapoteca). Se autoriza su reproducción siempre que sea citada la fuente.

Guidxizá (antes Istmo Autónomo) es una revista cultural, sin fines de lucro, editada por el Comité Autonomista Zapoteca "Che Gorio Melendre" de manera periódica. Se distribuye en poblaciones de la Patria Zapoteca, del Istmo de Tehuantepec, en la Ciudad de México y otras de la República Mexicana.